Starcraft II w pełnej polskiej wersji językowej już oficjalnie!

Adam "Harpen" Berlik
2010/01/20 13:54

Blizzard opublikował notkę prasową w języku polskim, w której poinformował, że Starcraft II pojawi się na naszym rynku w wersji całkowicie zlokalizowanej.

Przed kilkoma dniami informowaliśmy, że gra Starcraft II zostanie wydana w pełnej polskiej wersji językowej, gdyż na stronie Blizzarda pojawiła się notka prasowa, dotycząca lokalizacji, która bardzo szybko została usunięta. Dzisiaj powracamy do tematu, gdyż wspomniana wiadomość dla mediów ponownie ujrzała światło dzienne, tym razem w języku polskim. Starcraft II w pełnej polskiej wersji językowej już oficjalnie!

Blizzard oficjalnie zapowiedział, że Starcraft II ukaże się na naszym rynku z polskimi napisami i dialogami – całkowicie zlokalizowaną wersję otrzymają także włosi. We wspomnianym komunikacie można przeczytać:

Cieszy nas bardzo możliwość opracowania wysokiej jakości lokalizacji gry StarCraft II dla naszych graczy z Włoch i Polski” - powiedział Mike Morhaime, Dyrektor Generalny i współzałożyciel firmy Blizzard Entertainment. „Chcemy, aby nasze gry były dostępne dla odbiorców na całym świecie, dzięki czemu jeszcze więcej graczy będzie miało styczność z tą wspaniałą grą.

GramTV przedstawia:

Niedawno ruszyła oficjalna strona internetowa Starcrafta II, której splash jest dostępny w języku polskim - wkrótce pojawi się wersja całkowicie przetłumaczona. Uruchomiono także dedykowane profile na Facebooku, Twitterze. Ponadto zachęcamy do odwiedzenia oficjalnego forum dyskusyjnego gry.

Premiera gry Starcraft II będzie miała miejsce jeszcze w tym roku.

Komentarze
102
Usunięty
Usunięty
02/02/2010 18:55
Dnia 02.02.2010 o 17:04, Revanchist napisał:

Również uważam, że Król Lew jest lepszy po polsku, np. piosenkę "Przyjdzie czas" wolę w naszej rodzimej wersji.

Ale ja ... OK, rozumiem.Każdy z nas wyraził swoje zdanie w tej kwestii i ... i tyle. :-)A co do piosenki "Przyjdzie czas", to również preferuję wersję "Be prepared". ;-)Powiem tak, jeśli idzie o utwory z wokalem. Ciężko jest przełożyć na jakikolwiek język oryginalną treść tych piosenek (dla przykładu "Circle of life" po polsku jest w zasadzie o czymś zupełnie innym, choć i tu i tu pada tytułowy zwrot utworu) i zwykle kończy się to na mniej lub bardziej udanych eksperymentach językowych. Także myślę, że i tak jest bardzo dobrze (przynajmniej po polsku :-)).Ale jednak pierwowzór to pierwowzór ... do tego jeszcze Tim Rice. :-)"... is simply why I''ll be king undisputed, respected, saluted and seen for the wonder I am".Szczególnie ten fragment jest kapitalny. :-)A samo wykonanie, to już kwestia gustu.

Dnia 02.02.2010 o 17:04, Revanchist napisał:

A Atlantyda po polsku była świetna, chociaż lubię Cree Summer, to jednak jej Kida ma jakiś taki skrzekliwy głos, za to Agata Buzek brzmi w tej roli po prostu rewelacyjnie.

Skoro tak uważasz. No debate here. ;-)A tak coby nie było całkowicie offtopic, o ile dobrze kojarzę, to ze strony battle.net można (chyba) pobrać just like that każdą grę, jaką się tam zarejestrowało (w sensie kupujesz w sklepie, rejestrujesz na stronce i odtąd można ją pobrać i grać gdziekolwiek tylko ma się taką możliwość ;-)). Czy jakoś tak ... jeśli piszę bzdury, to przepraszam, poprawcie ;-)Ale jeśli tak będzie, to nie wydaje mi się, aby na battle.necie była specjalnie wydzielona wersja PL SC2, także w razie czego zawsze pozostaje taka alternatywa... zarejestrować grę na stronie i miast instalować z płyty, pobrać z battlenetu. :-)Chociaż nie wiem, jak to będzie wyglądało w praktyce, tylko spekuluję.Pozdrawiam.

Usunięty
Usunięty
02/02/2010 17:04

Również uważam, że Król Lew jest lepszy po polsku, np. piosenkę "Przyjdzie czas" wolę w naszej rodzimej wersji. A Atlantyda po polsku była świetna, chociaż lubię Cree Summer, to jednak jej Kida ma jakiś taki skrzekliwy głos, za to Agata Buzek brzmi w tej roli po prostu rewelacyjnie.

Usunięty
Usunięty
02/02/2010 17:01
Dnia 21.01.2010 o 15:05, Revanchist napisał:

Problem w tym, że poziom tłumaczenia i dubbingu jak w tych przypadkach (i filmów animowanych Disneya, z których wiele jest IMHO lepszych niż wersje oryginalne! Np. Król Lew czy Atlantyda) jest właściwe rzecz biorąc nieosiągalny.

Nie wiem jak z "Atlantydą" (bo nie oglądałem), ale akurat dla mnie osobiście oryginalna wersja językowa w "Królu Lwie" jest zdecydowanie lepsza... i co ważniejsze, bardziej zrozumiała (i nie mam tu na myśli rozumienia języka obcego, ale znaczenia merytorycznego pewnych wypowiedzi).Dubbing PL generalnie jest OK (ze szczególnym zwróceniem uwagi na Timona, a jak ;-)), ale sam przekład momentami lekko "zaskakuje" (IMO). Co najmniej ze dwa razy zastanawiałem się nad sensem pewnych tłumaczeń, oglądając po raz pierwszy (i nie tylko po raz pierwszy ;-)) wersję ang. A może to tylko coś ze mną. ;-)A sam dubbing w oryginale ... ja odniosłem wrażenie, że to film został dopasowany do tych właśnie wypowiedzi, a nie one do samego filmu (szczególnie Pan Jeremy Irons jako Scar). Ale to znowu moja osobista refleksja.A piszę o tym, bo TLK (taki akronim od "The Lion King" ;-)) jest filmem szczególnie mi bliskim i jakoś nie mogłem obok tego przejść tak obojętnie. ;-)Jeśli idzie o SC2 w wersji PL, to nie pozostaje mi nic innego jak zadać proste pytanie: "A będziemy mogli dokonać wyboru wersji językowej, np. podczas instalacji gry ?" (wiem, pytanie póki co retoryczne, ale zawsze :-)).Nie mam awersji do języka polskiego, nawet w Mass Effect 2 gram teraz w wersji PL (bo nie ma innego wyboru :-P), ale zwyczajnie mogę mieć pewność, że wersja oryginalna językowa będzie dokładnie taka, jak deweloperzy (czytaj: Blizzard) by tego chcieli ... czyli w pełni "zrozumiała". ;-)PS. W takim "Chromie" wersja PL jest naprawdę świetna, ale przecież robili go Polacy. Co widać zresztą po dialogach między Boltem a Carrie. :-)




Trwa Wczytywanie