Decybele 2011 przyznane przez dubscore.pl; najlepszy dubbing w grze Wiedźmin 2: Zabójcy Królów

Adam "Harpen" Berlik
2011/12/21 14:26

Serwis dubscore.pl, zajmujący się polskimi wersjami językowymi gier wideo, ogłosił wyniki plebiscytu Decybele 2011, w którym wybrano między innymi najlepszy dubbing i najlepszą lokalizację.

Decybele 2011 przyznane przez dubscore.pl; najlepszy dubbing w grze Wiedźmin 2: Zabójcy Królów

Trzeba przyznać, że w niektórych kategoriach, zwłaszcza Największe pozytywne zaskoczenie, o końcowym rezultacie zadecydowały pojedyncze głosy. Różnica pomiędzy pierwszym a drugim miejsce wyniosła zaledwie 0,1 %. Podobnie było w Najlepszej kinowej lokalizacji (różnica 1,1%) Z kolei Wtopę roku zdaniem Czytelników dubscore.pl zaliczył Microsoft i wydane przez niego Halo Combat Evolved Anniversary - napis na pudełku jednoznacznie wskazywał, że gra jest spolszczona kinowo, a... została wydana w całości po angielsku.

Poniżej prezentujemy wszystkich zwycięzców plebiscytu Decybele 2011 a po szczegóły odsyłamy tutaj.

  • Najlepszy dubbing (wybór czytelników) – Wiedźmin 2: Zabójcy Królów (67,4%)
  • Najlepszy dubbing (wybór redakcji) – Uncharted 3: Oszustwo Drake'a
  • Najlepsza pełna lokalizacja (wybór czytelników) - Wiedźmin 2: Zabójcy Królów (62%)
  • Najlepsza pełna lokalizacja (wybór redakcji) – Wiedźmin 2: Zabójcy Królów
  • Najlepsza kinowa lokalizacja (wybór czytelników) – Deus Ex: Bunt Ludzkości (26,5%)
  • Najlepsza kinowa lokalizacja (wybór redakcji) – Deus Ex: Bunt Ludzkości
  • Najlepsza rola męska (wybór czytelników) – Geralt z Rivii – Jacek Rozenek (46,7%)
  • Najlepsza rola męska (wybór redakcji) – Cole McGrath – Krzysztof Banaszyk
  • Najlepsza rola żeńska (wybór czytelników) – Triss Merigold – Agnieszka Kunikowska (64,4%)
  • Najlepsza rola żeńska (wybór redakcji) – Katherine Marlowe – Krystyna Janda
  • Najlepsza postać drugoplanowa (wybór czytelników) – Jaskier – Jacek Kopczyński (38,5%)
  • Najlepsza postać drugoplanowa (wybór redakcji) – Steve Campo – Wojciech Paszkowski
  • Najlepsza postać epizodyczna (wybór czytelników) – Król Foltest – Adam Bauman (55,7%)
  • Najlepsza postać epizodyczna (wybór redakcji) - Król Foltest – Adam Bauman
  • Największe pozytywne zaskoczenie (wybór czytelników) – świetnie zdubbingowane FPS-y (31,8%)
  • Największe pozytywne zaskoczenie (wybór redakcji) – mnóstwo dubbingów od Cenegi
  • Najlepszy mały dubbing (wybór czytelników) – Orcs Must Die! Śmierć Orkom (39%)
  • Najlepszy mały dubbing (wybór redakcji) - Orcs Must Die! Śmierć Orkom
  • Najlepszy aktor głosowy (wybór czytelników) – Jacek Rozenek (44,2%)
  • Najlepszy aktor głosowy (wybór redakcji) – Krzysztof Banaszyk
  • Wtopa roku – napisy, których nie ma (wybór czytelników) – Halo Combat Evolved Anniversary (38,3%)
  • Wtopa roku (wybór redakcji) - „Batrosz” na okładce Crysis 2
  • Największe lokalizacyjne rozczarowanie (wybór czytelników) – L.A. Noire – brak lokalizacji (28,9%)
  • Największe lokalizacyjne rozczarowanie (wybór redakcji) – informacja o kinowej lokalizacji Mass Effect 3
  • Najgorszy dubbing (wybór czytelników) – Harry Potter i Insygnia Śmierci – część druga (41,6%)
  • Najgorszy dubbing (wybór redakcji) – SOCOM: Polskie Siły Specjalne
  • Najgorzej zagrana postać (wybór czytelników) – Voldemort – Wiesław Komasa (26,1%)
  • Najgorzej zagrana postać (wybór redakcji) – OpsCom – Roman Polko

GramTV przedstawia:

Komentarze
25
Usunięty
Usunięty
22/12/2011 16:45
Dnia 21.12.2011 o 19:01, Vojtas napisał:

O ile w ME2 Zbrojewicz zagrał słabo w porównaniu do Martina Sheena (pomijam geńjalny pomysł, by to jemu powierzyć tę rolę), tak w W2 wyszedł bardzo dobrze - użyczył swojej postaci trochę ciepła, co w kontekście rozwoju fabuły nie jest bez znaczenia. Angielski odpowiednik wyszedł dość przeciętnie - zawsze ten sam znudzony ton, to samo tempo. O wiele lepszy był aktor, który dubbingował Letho w pierwszym trailerze. To nie ten sam, a szkoda.

Ano prawda, Zbrojewicz dobrze zagrał Letho. Nie dość, że użyczył swojego ciepła - jak sam powiedziałeś - to jeszcze udało mu się wczuć w rolę tak, by przedstawić królobójce jako tego "tępego osiłka", za którego większość bohaterów w W2 go uważała.A co do ME2 - odsłuchałem Sheena i Zbrojewicza jako Człowieka Iluzję. Osobiście uważam, że lepiej wypadł ten pierwszy.

Usunięty
Usunięty
21/12/2011 21:33
Dnia 21.12.2011 o 19:01, Vojtas napisał:

O ile w ME2 Zbrojewicz zagrał słabo w porównaniu do Martina Sheena (pomijam geńjalny pomysł, by to jemu powierzyć tę rolę), tak w W2 wyszedł bardzo dobrze - użyczył swojej postaci trochę ciepła, co w kontekście rozwoju fabuły nie jest bez znaczenia. Angielski odpowiednik wyszedł dość przeciętnie - zawsze ten sam znudzony ton, to samo tempo. O wiele lepszy był aktor, który dubbingował Letho w pierwszym trailerze. To nie ten sam, a szkoda.

Dla mnie Zbrojewicz w ME2 wypadł genialnie. Ten jego głos według mnie lepiej pasował od Sheena, który brzmiał po prostu staro. W Wiedźminie też sie wykazał - co prawda nie słyszałem Letho w wersji angielskiej, jednakże pan Mirosław jest b. dobrym aktorem więc nie mógł tego spieprzyć.PS: Co do pełnej lokalizacji ME3, to podobnie jak redakcja dubscore.pl, ubolewam nad jej brakiem. :(

Vojtas
Gramowicz
21/12/2011 20:16
Dnia 21.12.2011 o 19:54, Dared00 napisał:

Hah. Czy ktokolwiek w dubscore.pl ma chociaż pojęcieo tym, co oznacza słowo "lokalizacja"?

To swoją drogą. Definicję dubbingu też mają bardzo szeroką...




Trwa Wczytywanie