The Vanishing of Ethan Carter ukaże się w Polsce jako Zaginięcie Ethana Cartera

Paweł Pochowski
2014/08/05 15:15

Za wydanie gry na terenie Polski dopowiedziane będzie CDP.pl.

The Vanishing of Ethan Carter ukaże się w Polsce jako Zaginięcie Ethana Cartera

O współpracy pomiędzy obydwoma podmiotami poinformowało dziś CDP.pl w przesłanej do mediów informacji prasowej. Czytamy w niej, że Zaginięcie Ethana Cartera zadebiutuje na terenie naszego kraju w polskiej wersji językowej - do wyboru będzie zarówno dubbing, jak i napisy. Jeżeli ktoś jednak woli pozostać przy oryginalnej, angielskiej wersji językowej - nie będzie żadnego problemu, bo i taka znajdzie się w rodzimej wersji. Gra dostępna będzie zarówno w wersji fizycznej, jak i cyfrowej. Zaginięcie Ethana Cartera ukazać ma się na rynku jesienią, jak dotąd nie znana jest dokładniejsza data premiery.

– Polska wersja The Vanishing jest dla nas wszystkich wyzwaniem, dlatego wspólnie z CDP.pl pracujemy nad dopieszczeniem wszystkich szczegółów, obsadą aktorską i nawet najdrobniejszymi niuansami językowymi, które mają ogromne znaczenie dla właściwego poprowadzenia historii i samej opowieści. Każde słowo, a nawet sposób jego wypowiedzenia, mogą być dla graczy wskazówką lub mogą go wprowadzić w błąd. Nie mówiąc już o klimacie gry, który może zostać zakłócony przez jedną fałszywą nutę – powiedział Adrian Chmielarz, założyciel The Astronauts.

GramTV przedstawia:

Komentarze
20
Usunięty
Usunięty
08/08/2014 21:10

Mieszkamy w Polsce i gry powinny wychodzić w języku polskim. W Niemczech nie do pomyślenia jest fakt , że gra, film - mógłby nie mieć dubbingu. Nie ma również mowy o tym aby opis na różnego rodzaju sprzętach jest po angielsku. Szanujmy się trochę. Swoją drogą, nie wiem skąd się bierze wieczne narzekanie na polskie wersje ??? Moda czy ki .... ???Mamy świetnych aktorów, aktorów po SZKOŁACH ! Jak choćby: P.Fronczewski, J.Boberek, - duży szacun !!!!!

Usunięty
Usunięty
07/08/2014 20:57

I po to cytujesz w całości DWA posty, żeby dodać od siebie jedno zdanie? Ostrzeżenie za nie cięcie cytatów.

Usunięty
Usunięty
07/08/2014 20:55

> > Dubbing... Bo oczywiście, potencjalni odbiorcy tej gry, oczekują Dubbingu...> >> > Skąd ta idea, że gry, dla graczy bardziej dorosłych, muszą być ciągle dubbingowane,> w> > zasadzie bez większej potrzeby?> >> > Nie twierdzę że się nie da. Pytam tylko po co? Przypadek Wiedźmina 2 rozumiem. Gra> ma> > słowiański klimat, zrozumiałe. Ale Heavy Rain? Opowieść na pewno nie mająca zbyt> wiele> > wspólnego z Polską? Mass Effect? Alone in The Dark (to nowe)? Po co? To nie działa> dobrze> > dla klimatu całej produkcji gdy jestem niby w Ameryce, a postaci po polsku silą> się na> > bycie przekonywującymi (patrz Battlefield 3).> >> > Dla jeszcze podbicia sytuacji przypomnę co mówił Techland przy premierze Dead Island.>> > A mówili, że nie po to szukali osób z tropikalnymi akcentami, aby potem to wszytko> dubbingować.>> Typowy ból d**y hejtera dubbingu. Nudni już się robicie! Wystarczy, że dubbing będzie> do wyboru, nieobowiązkowy, i już wielkie oburzenie, docinki itp. Pewnie nie wiesz ale> oświecę Cię, że są ludzie, którzy wolą posłuchać w jak to nazwałeś "dorosłych grach"> polskiego dubbingu miast angielskiego. Tak, tak wiem wszędzie gramy jankesami strzelającymi> wolnością wszędzie gdzie się da... i co z tego?! Z resztą jestem ciekaw ilu z was grało> w AC2 po włosku, Metro czy S.T.A.L.K.E.R.a po rosyjsku. Polski dubbing w wielu przypadkach> jest równie dobry jak i angielski, ale "ingliszowe fanboje" tego nie dostrzegają od razu> twierdząc, że to słabe, po co to robią, rujnuje klimat... Są słabe dubbingi, które przyprawiają> o ból uszu(np Killzone 2 i Shadow Fall), ale i świetne. Rozumiem, że lubisz sobie pograć> po angielsku, ale gdy wydawca daje Ci możliwość zmiany języka jakim posługują się postacie> to ja pytam po co takie komentarze? Aż tak trudno zrozumieć, że istnieją jednak fani> dubbingu?>> Co do tego co powiedział Techland... nie wiem czy grałeś w DI, ale ten zabieg miał przynieść> autentyzm, a przyniósł drętwotę i dialogi czytane z kartki brzmiące gorzej niż polski> dubbing w Doom4.Zgadzam się z tobą,dobrze prawisz.




Trwa Wczytywanie