Powracamy do zapoczątkowanego wczoraj wątku związanego z polską wersją językową w Diablo. Zgodnie z obietnicami redakcji Polygamii, na łamach serwisu pojawił się obszerny wywiad z osobami zaangażowanymi w ambitny projekt obejmujący pełne spolszczenie Diablo z 1996 roku wraz z dubbingiem. Okazuje się, że fani zamierzają udostępnić paczkę w sieci już w ciągu kilka najbliższych dni, aczkolwiek nie mamy jeszcze konkretnego terminu.
Co ważne, do prac nad dubbingiem fani zaprosili zarówno profesjonalnie, jak i zajmujące się amatorsko aktorstwem osoby. W spolszczeniu Diablo z Hellfire usłyszymy m.in. Miriam Aleksandrowicz, która zagrała kilka postaci w polskiej wersji Diablo 2. Na pokładzie jest też Hanna Kinder-Kiss (Pokemon, Diablo 2), Tomasz Grochoczyński (Arktos – Tabaluga), Jarosław Domin (Inspektor Gadżet). Resztę głośnych nazwisk poznamy w dniu premiery modyfikacji.
Prace nad modem trwały rok z przerwami, a odpowiedzialni za niego Wojciech “WiA” Magdziak i Jacek “Parker” Capar nierzadko musieli zmagać się z wieloma archaicznymi rozwiązaniami oryginalnego Diablo. Spolszczenie będzie w pełni kompatybilne z wersją Diablo na GOG, a co równie istotne, jest zunifikowane z tymi opracowanymi na potrzeby Diablo 2 i Diablo 3 pod kątem nazewnictwa.