Fanowska przygoda do pierwszego Wiedźmina doczekała się pełnej polskiej wersji językowej. Również z udziałem profesjonalnych aktorów.
Aktualizacja: W oryginalnej publikacji zabrakło wzmianki o twórcach ścieżki dźwiękowej do moda – zespole Mantrio – co sugerowało, iż ta powstała wysiłkami studia Eler Creative. Spieszymy ze sprostowaniem.
Wiedźmin powrócił do polskiej wersji językowej po najnowszej aktualizacji ambitnego moda Maskarada. Wydana w minionym roku fanowska przygoda w stylu noir do Wiedźmina z 2007 roku doczekała się aktualizacji opatrzonej numerem 1.2. Rzeczona łatka obok poprawek dla wielu błędów i tłumaczeń na nowe języki doczekała się polskiego dubbingu dla przeszło 17 tysięcy słów. Jednocześnie Witcher: Masqueradewzbogacono o nową lokację i większą liczbę konfrontacji z przeciwnikami. Wisienką na torcie najnowszej aktualizacji jest przygotowana przez zewnętrzny zespół Mantrio autorska ścieżka dźwiękowa specjalnie z myślą o Wiedźmin: Maskarada.
GramTV przedstawia:
Wiedźmin Maskarada to kryminał w stylu noir, w którym Geralt musi wyjaśnić zagadkę związaną z tajemniczym zabójstwem. Akcja moda przenosi nas na Podgrodzie i w ogniu podejrzeń stawia karawanę z Vengerbergu, a przede wszystkim podążającego za nią dopplera. Kto jest zabójcą? Wyjaśnijcie sami. Moda do Wiedźmina znajdziecie pod tym adresem, a poniżej nowy zwiastun przygody. W polskim dubbingu wzięli udział zarówno profesjonalni aktorzy, jak i fani marki.
Nie ma jeszcze żadnych komentarzy. Napisz komentarz jako pierwszy!