Jak wypada polski dubbing w Crysis 3?

Adam "Harpen" Berlik
2012/12/13 10:17

W sieci pojawił się pierwszy odcinek serii 7 Cudów gry Crysis 3. Materiał jest całkowicie zlokalizowany, więc już teraz, aż trzy miesiące przed premierą, możemy przekonać się, jak brzmi dubbing w nowej produkcji studia Crytek.

Jak wypada polski dubbing w Crysis 3?

Crysis 3 zostanie wydany w pełnej polskiej wersji językowej – w grze pojawią się więc nie tylko napisy w naszym rodzimym języku, ale podczas rozgrywki usłyszymy także głosy polskich aktorów. Przedsmak tego, co nas czeka podczas właściwej zabawy, znajdziecie w materiale wideo 7 Cudów gry Crysis 3 – Odcinek 1: Piekielne Miasto, który dostępny jest na kanale EA Polska na YouTube. Obecnie niestety nie ma możliwości umieszczenia go w tej wiadomości, więc musicie skorzystać z powyższego odnośnika. Dla porównania poniżej możecie zobaczyć ten sam film w oryginalnej wersji językowej:

Jak informuje serwis dubscore.pl, w grze Crysis 3 Prorokowi, czyli głównemu bohaterowi, głosu użyczył Andrzej Chudy, który wcielił się w tę postać także w drugiej odsłonie serii. Najprawdopodobniej ten aktor, wraz z Joanną Węgrzynowską-Cybińską, nagrali kwestie, które możemy usłyszeć podczas korzystania z nanokombinezonu, ale w wyniku zniekształcenia głosu nie ma stuprocentowej pewności. Jest to jednak bardzo możliwe, gdyż para ta pracowała w identycznym charakterze podczas nagrywania dubbingu do Crysis 2. Oprócz nich w „dwójce” usłyszeliśmy przede wszystkim Michała Milowicza, Piotra Machalicę, Andrzeja Blumenfelda, Grzegorza Pawlaka i Pawła Szczęsnego.

Warto dodać, że 7 Cudów gry Crysis 3 to seria składająca się z siedmiu odcinków prezentujących ujęcia z rozgrywki w Crysis 3. W pracach nad nią bierze udział między innymi znany reżyser Albert Hughes.

GramTV przedstawia:

Crysis 3 ukaże się 21 lutego 2013 roku na PC, Xboksa 360 i PlayStation 3. Pełna polska wersja językowa będzie dostępna na wszystkich platformach docelowych.

Komentarze
20
Usunięty
Usunięty
27/02/2013 22:14
Dnia 13.12.2012 o 11:06, Crew_900 napisał:

Akurat w tej grze dubbing wypada dobrze, W Crysis 2 polski dubbing jest o wiele lepszy niż odgłosy po angielsku.

Crew_900 z całym szacunkiem ale chrzanisz jak diabli jedyne dobre głosy w Crysis 2 to hargrave oraz głos nanokombinezonu reszta to tragedia. Zwłaszcza żołnierze CELL atak klonów na serio w ENG przynajmniej zmodyfikowali głos aktora żeby były 2-3 wariacje. A jak już usłyszałem Goulda i resztę ferajny to istna kastracja uszu.

Usunięty
Usunięty
27/02/2013 22:14
Dnia 13.12.2012 o 11:06, Crew_900 napisał:

Akurat w tej grze dubbing wypada dobrze, W Crysis 2 polski dubbing jest o wiele lepszy niż odgłosy po angielsku.

Crew_900 z całym szacunkiem ale chrzanisz jak diabli jedyne dobre głosy w Crysis 2 to hargrave oraz głos nanokombinezonu reszta to tragedia. Zwłaszcza żołnierze CELL atak klonów na serio w ENG przynajmniej zmodyfikowali głos aktora żeby były 2-3 wariacje. A jak już usłyszałem Goulda i resztę ferajny to istna kastracja uszu.

Usunięty
Usunięty
27/02/2013 21:32

> Akurat w tej grze dubbing wypada dobrze, W Crysis 2 polski dubbing jest o wiele lepszy> niż odgłosy po angielsku.AHAHAHAHAHAHA ale sie uśmiałem. polski dubbing jeśli musi, powinien istnieć tylko w towarzystwie wersji angielskiej. wiocha i tyle po co mi te polskie wypociny naszych pseudo aktorów...




Trwa Wczytywanie